配對:Sherlock/John
Lestrad/Mycroft(※)
※(前後代表攻受 但本文此配對未有明顯描述攻受問題,如逆配對仍不妨礙閱讀)
注意:部分資料考據或許有點不足,請見諒。
※:崩壞有。慎入
標題很俗,但我想不出來更好更可以代表這篇文章的標題了(汗
情人節賀文 祝福大家情人節快樂
一個來自塞克斯的快遞包裹,Mycroft已經連著好幾年的時間都會定期收到這份包裹,只
是今年似乎來的比較早;在這個還算寒冷的冬春交替之際。
一般而言都會是在夏天收到的東西卻在這不合時宜的時機收到,讓Mycroft貫性的微微皺
眉,細心的拆開了這份禮物,一分有著完整封蠟的信封安穩躺平在蜂蜜罐下。
Mycroft定眼望著信封須臾、並沒有開拆信件,只是轉手播了電話出去。
等到 Lestrade推著早餐餐車走進客廳時。
「我們該去參加盛會了,兩小時後出發。」Mycroft笑著說。
打點了什麼也不記得,只知道 Lestrade播電話給孩子們說要離開個幾天便跨入了英國政
府專用的黑頭車往機場的方向前進。
※※※
「我過的很好,很幸福。只是偶爾會被一些生活瑣碎搞糟一些事情,你知道的、人不可能
是萬能所以我很努力的想把藍苺派上的果醬抹均勻誰知道我才轉個身打蛋器就弄翻了整個
派皮…。喔~我已夠傷心了Bill竟然還……」Molly轉頭哀怨的瞪著在客廳弄熱壁爐的男子
,是她的先生。
Molly趴在廚房一角望著正在幫烤牛肉翻面的John碎念著生活上的事情,這不算抱怨,只
是想找一個同仇敵慨的人一起唸個幾句罷了。「我懂、尤其跟sherlock相處的時候,
都知道只要讓他逮到機會開口評論你所作的暎一件事情,喔、那真的很生不如死。」
John笑著順著眼神盯著Bill,然後又回望Molly後兩人一同在廚房中大笑。
幾年過去、John知道Molly心中一直愛慕眷戀的人是誰,
所以Molly嫁給有著與Sherlock相似灰藍色眼睛的Bill時,大家心照不宣的真心祝福她
能就此幸福順遂。雖然對大家來說Bill是個新加入的人,但大至上這幾年的聚會上也
與大家相處的不錯,只是在Sherlock每次要開金口時就會被John惡狠狠的勒令閉嘴。
Molly接過John遞過來的司康餐盤,在走出廚房之前Molly遲疑了下又轉身「John、有你真
好呢。對我們、不…尤其是對Sherlock,如果沒有你陪伴他,我還真無法想像他的老年生
活是什麼樣子。」
「如果沒有John你可能要先想他是否能活到”老年生活”。」 Lestrade搖了搖手中的調
味醬遞給John。「這年紀真受不了飛機這種玩意的折騰。」按了按脖子上僵硬的肌肉試圖
舒緩點。
「辛苦了,匆忙的趕過來。Sherlock每次吃烤牛肉都一定要這個,家中的剛好用完了,我
才正煩惱呢。」John接過醬料,烤牛肉算是Sherlock最喜歡的幾道菜之一,但嚴格說起來
其實他真正所愛的是這出產自家鄉約克郡的烤牛肉專用醬料,當John第一次發現Sherlock
這小小的愛好時,覺得非常的可愛;一滴醬料能換到Sherlock笑的如孩子般的貪戀笑容是
非常值得的事情。
「話說回來,常推他跟死神打交道的人不就是你。」John挑眉歪著頭看著靠在門框旁的
Lestrade。
「可是你不也很樂於陪他一起跟死神打交道?」
「……嗯………也是。」John像是回憶起什麼抬頭眼珠子轉了轉,無可反駁的認同接受。
畢竟自己沒有追求生活上的刺激怎麼會認識Sherlock呢?
Lestrade笑的接過Molly手中的司康盤先行走到客廳,放上那已經整頓出來蠟燭花束擺的
完美無缺的餐桌上。盯著桌上陸續增加的美味佳餚,回憶起跟Sherlock的相識,誰都沒想
過會跟這位諮詢偵探能夠長存友誼,原只是個供需原則的進行罷了。如果不是Sherlock…
現在他會是跟誰………
「是我先認識你,而不是你先認識Sherlock,Dear Lestrade別忘記這點。」杵著黑傘、
Mycroft優雅緩步的走進客廳,微瞇眼睛帶點警告意味吃醋般的提醒著伴侶,似乎早就知
道站在餐桌前發愣的人在想些什麼,當然這是透過觀察而來的可不是什麼猜測。
「嘿,關於這一點你一直都沒有跟我說清楚………」
「下雨了。」Mycroft伸出空閒的左手挽著 Lestrade眺望窗外逐漸變濛濛的雨景。「答案
會影響我們之間的關係?」低調沉穩的銀色戒指閃耀著鑽石光輝。
Lestrade輕輕搖頭,伸手將Mycroft的手掌包緊交疊,彷彿在安撫對方似的輕拍了
Mycroft的手背,上頭依樣的閃耀同樣的光輝。
「Do not worry, all will turn out right.」
※※※
Molly夫婦、 Lestrade與Mycroft,是的、依照Sherlock的古怪脾氣,要在增加新朋友
並不是一件容易的事情,能夠這樣無所忌憚的聚會的人選,幾年來一直都只有這些個,
所以當所有的美食備妥後,一行人便坐了下來。
身為主人的John盡責的將烤的軟嫩多汁的牛肉切片分送到每個人的餐盤中。
「Sherlock絕對不會是一個盡責的女主人。(※1)」 Lestrade開了口,喝了一口茶不以
為然的抿唇聳聳肩。
「他也不會是個友善的男主人好嗎。」John抬頭嘲諷的追著Lestrade的語尾加重吐槽,暗
指Sherlock一來不會幫忙倒茶二來不會幫忙切烤牛肉。惹的一行人開始一連串的在餐桌上
嘲諷起Sherlock。
「稍早收到的蜂蜜玻璃罐換款式了,Sherlock開始喜歡起有花卉雕文的玻璃罐了?」Molly
嘴裡含著食物提起跟Mycroft同樣收到的包裹中的內容物。
「那麼多年你的演繹法還需要在進修,那分明是已經換人填裝了。」
「今年的蜂蜜是Joe裝的,他是隔壁小鎮的農夫的兒子,16歲了對養蜜蜂很有興趣,
Sherlcok很喜歡他。」聽完John含糊的說明,餐桌上的所有人都非常驚訝所有人都想著”
那個打死都討厭小孩的Sherlock!?”。
惹的John一臉玩味。「是個很聰明伶俐的小孩,一次腸胃炎轉送到我這的時候認識的。
年紀雖輕卻很懂得怎麼跟Sherlock相處,跟著Sherlock學養蜂有一陣子了,蜂場目前
都有他幫忙很得心應手。」
「他一定很開心吧,像是自己的孩子一樣。Sherlock也是人,是人都會想要自己的孩子不
是?」Molly傻呼嚕的感動的說著自己的想法,卻惹來眾人的沉默以及 Lestrade象徵
“別鬧了、你哪壺不開提哪壺”的白眼。
靜謐沒有持續多久「對、就像自己的孩子一樣,我也把Joe當作自己的孩子看。所以我很
放心把養蜂場交給他,明天他會跟我們一起去,會捧著自豪的花束一起來的。」John眼
波眉宇間滿是寵溺的神情笑著說。
「對了,一定要玫瑰花嗎?以前那件事情都是玫瑰花讓他酸了那間教堂三天。」
Lestrade突然想起這件事情,雖然他沒有準備任何花。
「古習俗是玫瑰花、但現在沒有這些規定…還有不要在跟我提”那件事情”※2,你們每
個人都別想撇清!Mycroft,你不會用飛機空運了整櫃的紅玫瑰花吧……。」John可以想
像如果是這樣Sherlock氣到七竅生煙的表情。
愣了下,Mycroft吞下塗滿香甜蜂蜜的軟斯康清清喉嚨的「兩個小時前我撤掉了。」
「可惜、我還蠻期待的。滿坑滿谷的紅玫瑰,喔~那想起來就超級浪漫的,明天可是情人
節呢!」Molly揮舞著叉子、少女情懷滿現在神情間,早已忘記自己已經是個快步入60歲的
婦女。一旁的Bill皺眉的跟著乾笑,只想著一貨櫃的玫瑰花是多難清理。
一行人笑了笑又開始討論關於那可笑的情人節與明天的行程。
※※※
似乎是下了整夜的雨,John並沒有睡得很好,但他在夢中想起了第一次跟Sherlock過情人
節的有趣情景。
稍微的轉動筋骨還可以感受到酸澀的不適感,John走出房門看著Sherlock的房間,靜悄的
往浴室移動好準備開始一天。
雖然兩人住在一起多年但就算從221B搬到塞克斯兩人依舊都保有自己的房間,總覺得至少
在相處間吵架的時候勢必須要一個地方可以冷卻。
前一晚一同共進晚餐的所有人都居住在Sherlock與John的家中,一行人全都整裝完畢、原
先提議要預約出租車的John在聽聞Mycroft都打理好一切後並沒有特別過問詳細狀況。
「你把小黑車運來這裡?」John看了看停在花園外的黑頭車有一種熟悉的倒楣感。
「有必要嗎?」Mycroft一身筆挺三件式西裝,笑了笑的坐進足以容納所有人的加長型禮車
內。
「那麼多年過去了,我不是探長了,但他仍然是英國政府、別忘了。」 Lestrade跟著鑽
進車廂內早已習以為常這一切動作。
「也是,畢竟12歲的兄弟吵架並沒有因為頭髮都白了而有所長進。」所以有些事情並不會
因為隨著時間而改變不是?變出一台千萬名車或整駕死人飛機都是不該意外的事情。
「走吧,Sherlock在等我們會合呢!」收起柺杖,John說著。
※※※
會場只有John等人,還有早就到達的年輕Joe,如John前一天所預言的Joe捧了一大束非常
漂亮的花來。英俊高挺的身形看不出來只有16歲,
合身的西裝剪裁非常的適合,只有那一點稚氣未脫的感覺能說明是個孩子。然而當眾人看
見Joe時都微微的笑了。一頭金褐色的頭髮,還有靦腆的笑容像極了年輕時候的John,而
且也有一雙灰藍色的眼珠。
Winds of summer fields 夏日田野的風
Recollect the way,— 追憶起那條道路
Instinct picking up the key 直覺挖掘出那答案
Dropped by memory. 在記憶的點滴裡。
下過雨的土壤有些濕潤,但不影響棺材的搬運,在由家屬代表的John Hamish Holmes朗
讀祈禱詞時Molly還是忍不住哀傷的哭了,抽抽噎噎的轉為嚎啕大哭抱著Bill用力的擤著
鼻涕,完全失去淑女的氣質。 Lestrade試圖眨眼讓泛紅的眼眶能舒緩點,他沒想到自己
無法笑笑的看待這一切,伸手擁住一旁的Mycroft。而對方並沒有任何的情緒安靜的凝視
著儀式進行,彷彿那躺在棺材中的人不是一位名叫Sherlock Holmes的人
不是他親愛的弟弟。
人手一枝玫瑰,像嘲諷般的拋落在Sherlock的棺木上,Mycroft後悔沒有運玫瑰把整個棺
木埋掉。最後才由Joe將花束放上了棺木,整個儀式進行不到一小時就結束。
等到立碑後John才一臉恍然大悟的緩慢蹲下身撫摸上石碑的名字。
Molly夫婦仍就是領薪水的工作,所以儀式一結束後給每個人擁抱,便讓Mycroft安排回倫
敦。
Mycroft多住了一晚,但並沒有多說什麼,只是在晚餐之後站在窗前用Sherlock的小提琴
拉了一首Amazing Grace。
悠揚的琴聲讓人陷入回憶裡,卻更讓人聽到Mycroft的悲愴,Mycroft陷入極
大的哀傷這一直都只有Lestrade瞭解那拉琴人神情間複雜的情緒。
Mycroft到底回約克郡多久了,John沒有印象,只是幫自己泡了茶坐在壁爐前屬於
Sherlock的沙發。
這次不再是詐死了、所以明天醒來後不會有人皺眉的握著自己的手輕聲的說出生澀的
「I’m Sorry。」
因為死亡證明是自己開立的。
黑咖啡兩顆糖也不再是早起的第一件事情。好多好多Sherlock的回憶一直湧進了John
試圖沉澱的腦袋中。
John起身想讓自己做點什麼好停止腦袋有關Sherlock的運轉,但腿側卻被硬質物壓痛。
John伸手摸到擠壓在沙發縫隙間的書籍,那是一本莎士比亞十四行詩文選。John笑著想起
了Sherlock跟這本書的事情。
Sherlock也懂得欣賞身邊的事物,但對於詩詞的部分一直是抱持厭惡態度。畢竟依照
Sherock所謂科學的角度來看,有大部分的情詩都是令人可笑的。所以當年有個女孩送了
這本書給Sherlock時並沒有意識到是一種告白,而只是引來Sherlock無情的抨擊─對於這
本書。
隨手翻了書,那書籤夾開的頁面讓John久久無法言語豆大的眼淚沾濕了書紙,John闔起書
無法制止眼淚的墜落,只能失聲的任由自己思念...與哭泣。
回憶那天,John在壁爐前好不容易打賭贏了Sherlock,用於懲罰的名義
John要求Sherlock朗讀莎士比亞文選的詩詞。
他記得,Sherlock只是閉起眼睛用那蠱惑眾生的迷人嗓音讓John又重新愛上了Sherlock一
次,也是第一次以伴侶的身分與Sherlock共度情人節……
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full character'd with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain
Beyond all date, even to eternity;
Or at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be miss'd.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.
(END)
※※※
參考翻譯(引用自http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102dvxy.html)
Thy gift, thy tables, are within my brain
你的禮物--手冊在我心口,
Full character'd with lasting memory,
密密麻麻填滿記憶的槽溝。
Which shall above that idle rank remain,
比在寒酸的書頁裡更恒久,
Beyond all date; even to eternity:
穿越時空在我腦中享不朽。
Or, at the least, so long as brain and heart
或者只要心臟仍然有血流,
Have faculty by nature to subsist;
我大腦的自然功能還依舊。
Till each to raz'd oblivion yield his part
即使它們把你忘記的時候,
Of thee, thy record never can be miss'd.
有關你的記載也都不會丟。
That poor retention could not so much hold,
可憐的手冊無法那樣守候,
Nor need I tallies thy dear love to score;
我也無需將你愛刻入木頭。
Therefore to give them from me was I bold,
所以我斗膽將你手冊放走,
To trust those tables that receive thee more:
委託心表將你更好地接受。
To keep an adjunct to remember thee
依仗他物保持對你的記憶,
Were to import forgetfulness in me.
豈不證明我容易將你忘記。
-by William Shakespeare (1564-1616)
東海仙子譯
※英國習俗餐點分配由男主人分配,茶葉飲品則由女主人分配。
※那件事情指"Sherlock詐死”所有人都是幫兇只有John不知道。
- Feb 14 Thu 2013 18:35
[BBC Sherlock]請記得、我愛你(HW)(全)
close
全站熱搜
留言列表
發表留言